Shrimad Bhagavad Gita As It Is -Shri Shrimad A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada
![]() |
Contents of the Gita Summarized
Chapter 2: Verse-42-43
yäm imäm puspitäm väcam TRANSLATION
Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, which recommend various fruitive activities for elevation to heavenly planets, resultant good birth, power, and so forth. Being desirous of sense gratification and opulent life, they say that there is nothing more than this. PURPORT
People in general are not very intelligent, and due to their ignorance they are most attached to the fruitive activities recommended in the karma-känta portions of the Vedas. They do not want anything more than sense gratificatory proposals for enjoying life in heaven, where wine and women are available and material opulence is very common. In the Vedas many sacrifices are recommended for elevation to the heavenly planets, especially the jyotistoma sacrifices. In fact, it is stated that anyone desiring elevation to heavenly planets must perform these sacrifices, and men with a poor fund of knowledge think that this is the whole purpose of Vedic wisdom. It is very difficult for such inexperienced persons to be situated in the determined action of krsna consciousness. As fools are attached to the flowers of poisonous trees without knowing the results of such attractions, unenlightened men are similarly attracted by such heavenly opulence and the sense enjoyment thereof.
|
![]() |
References
- ↑ yäm imäm=all these; puspitäm=flowery; väcam=words; pravadanti=say;
avipascitah=men with a poor fund of knowledge; veda-väda-ratäh=supposed followers of the Vedas; pärtha=O son of Prthana=never; anyat=anything else; asti=there is; iti—thus; vädinah=the advocates; käma-ätmänah=desirous of sense gratification; svarga-paräh=aiming to achieve heavenly planets; janma-karma-phala-pradäm=resulting in good birth
and other fruitive reactions; kriyä-visesa=pompous ceremonies; bahuläm=various; bhoga=in sense enjoyment; aisvarya=and opulence; gatim=progress; prati=towards.
Related Articles
|