Bhagavad Gita -Srila Prabhupada 20

Shrimad Bhagavad Gita As It Is -Shri Shrimad A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Prev.png
Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Chapter 1: Verse-26

taträpasyat sthitän pärthah
pitrn atha pitämahän
äcäryän mätulän bhrätrn
puträn pauträn sakhims tathä
svasurän suhrdas caiva
senayor ubhayor api[1]

TRANSLATION

There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers.


PURPORT

On the battlefield Arjuna could see all kinds of relatives. He could see persons like Bhürisravä, who were his father’s contemporaries, grandfathers Bhisma and Somadatta, teachers like Dronäcärya and Krpäcärya, maternal uncles like Salya and Sakuni, brothers like Duryodhana, sons like Laksmaëa, friends like Asvatthämä, well-wishers like Krtavarmä, etc. He could see also the armies which contained many of his friends.

Chapter 1: Verse-27

tän samiksya sa kaunteyah
sarvän bandhün avasthitän
krpayä parayävisto
visidann idam abravvit[2]

TRANSLATION

When the son of Kunti, Arjuna, saw all these different grades of friends and relatives, he became overwhelmed with compassion and spoke thus.

Next.png

References

  1. tatra=there; apasyat=he could see; sthitän=standing; pärthah=Arjuna; pitrn=fathers; atha=also; pitämahän=grandfathers; äcäryän=teachers; mätulän=maternal uncles; bhrätèn=brothers; puträn=sons;pauträn=grandsons; sakhén=friends; tathä=too; svasurän=fathers-in-law; suhrdah=well-wishers; ca=also;eva=certainly; senayoh=of the armies; ubhayoh=of both parties; api=including.
  2. tän=all of them; samiksya=after seeing; sah=he; kaunteyah=the son of Kunti; sarvän=all kinds of; bandhün=relatives; avasthitän=situated; krpayä=by compassion; parayä=of a high grade; avista=overwhelmed; visidan=while lamenting; idam=thus; abravvit=spoke.

Related Articles