Shrimad Bhagavad Gita As It Is -Shri Shrimad A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 6: Verse-20-23
yatroparamate cittam niruddham yoga-sevayä
In the stage of perfection called trance, or samädhi, one’s mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This perfection is characterized by one’s ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness, realized through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth, and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.
By practice of yoga one becomes gradually detached from material concepts. This is the primary characteristic of the yoga principle. And after this, one becomes situated in trance, or samädhi, which means that the yogi realizes the Supersoul through transcendental mind and intelligence, without any of the misgivings of identifying the self with the Superself. Yoga practice is more or less based on the principles of the Patanjali system. Some unauthorized commentators try to identify the individual soul with the Supersoul, and the monists think this to be liberation, but they do not understand the real purpose of the Patanjali system of yoga. There is an acceptance of transcendental pleasure in the Patanjali system, but the monists do not accept this transcendental pleasure, out of fear of jeopardizing the theory of oneness. The duality of knowledge and knower is not accepted by the nondualist, but in this verse transcendental pleasure—realized through transcendental senses—is accepted. And this is corroborated by Patanjali Muni, the famous exponent of the yoga system. The great sage declares in his Yoga-sütras purusärtha-sünyänäm gunänäm pratiprasavah kaivalyam svarüpa-pratisthä väciti-saktir iti.
- yatra=in that state of affairs where; uparamate=cease (because one feels transcendental happiness); cittam=mental activities; niruddham=being restrained from matter; yoga-sevayä=by performance of yoga; yatra=in which; ca=also; eva=certainly; ätmanä=by the pure mind; ätmänam=the self; pasyan=realizing the position of; ätmani=in the self; tusyati=one becomes satisfied; sukham=happiness; ätyantika=supreme; ya=which; tat=that; buddhi=by intelligence; grähyam=accessible; atindriyam=transcendental; vetti=one knows; yatra=wherein; na=never; ca=also; eva=certainly; ayam=he; sthitah=situated; calati=moves; tattvatah=from the truth; yam=that which; labdhvä=by attainment; ca=also; aparam=any other; läbham=gain; manyate=considers; na=never; adhikam=more; tatah=than that; yasmin=in which; sthitah=being situated; na=never; duhkhena=by miseries; gurunä api=even though very difficult; vicälyate=becomes shaken; tam=that; vidyät=you must know; duhkha-samyoga=of the miseries of material contact; viyogam=extermination; yoga-samjnitam=called trance in yoga.