Bhagavad Gita -Srila Prabhupada 494

Shrimad Bhagavad Gita As It Is -Shri Shrimad A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Prev.png
The Universal Form
Chapter 11: Verse-24

nabhah-sprsam diptam aneka-varnam vyättänanam dipta-visäla-netram
drstva hi tväm pravyathitäntar-ätmä dhrtim na vindämi samam ca visno[1]

TRANSLATION

O all-pervading Visnu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind.


Chapter 11: Verse-25

damsträ-karäläni ca te mukhäni drstvaiva kälänala-sannibhäni
diso na jäne na labhe ca sarma prasida devesa jagan-niväsa[2]

TRANSLATION

O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.

Next.png

References

  1. nabhah-sprsam=touching the sky; diptam=glowing; aneka=many;
    varnam=colors; vyätta=open; änanam=mouths; dipta=glowing; visäla=very great; netram=eyes; drstva=seeing; hi=certainly; tväm=You; pravyathita=perturbed; antah=within; ätmä=soul; dhrtim=steadiness; na=not; vindämi=I have; samam=mental tranquillity; ca=also; visno=O
    Lord Visnu.
  2. damsträ=teeth; karäläni=terrible; ca=also; te=Your; mukhäni=faces;
    drstva=seeing; eva=thus; käla-anala=the fire of death; sannibhäni=as if;disah=the directions; na=not; jäne=I know; na=not; labhe=I obtain;
    ca=and; sarma=grace; prasida=be pleased; deva-isa=O Lord of all lords; jagat-niväsa=O refuge of the worlds.

Related Articles