Mahabharata Santi Parva Chapter 278:2

Prev.png
Mahabharata Santi Parva (Mokshadharma Parva) Chapter 278:2

He should not earn either merit or demerit by means of acts.[1] He should be always gratified, well-contented, of cheerful face and cheerful senses, fearless, always engaged in mental recitation of sacred mantras, silent, and wedded to a life of Renunciation. Beholding the repeated formation and dissolution of his own body with the senses that result from and resolve into the elemental essences, and seeing also the advent and departure of (other) creatures, he should become free from desire and learn to cast equal eyes upon all, subsisting upon both cooked and uncooked food. Frugal in respect of his fare, and subjugating his senses, he achieves tranquillity of Self by Self.[2]
One should control the (rising) impulses of words, of the mind, of wrath, of envy, of hunger, and of lust. Devoted to penances for cleansing his heart, he should never allow the censures (of others) to afflict his heart. One should live, having assumed a status of neutrality with respect to all creatures, and regard praise and blame as equal. This, indeed, is the holiest and the highest path of the Sannyasa mode of life. Possessed of high soul, the Sannyasin should restrain his senses from all things and keep himself aloof from all attachments. He should never repair to the places visited by him and the men known to him while leading the prior modes of life. Agreeable to all creatures, and without a fixed home, he should be devoted to the contemplation of Self. He should never mingle with house-holders and forest-recluses. He should eat such food as he may obtain without effort (and without having thought of it beforehand).[3]
He should never suffer joy to possess his heart. To those that are wise such a life of Renunciation is the means for the attainment of Emancipation. To those, however, that are fools the practice of these duties is exceedingly burthensome. The sage Harita declared all this to be the path by which Emancipation is to be achieved. He who sets forth from his home, having assured all creatures of his perfect harmlessness, attains to many bright regions of felicity which prove unending or eternal.

Next.png


References

  1. [By totally abstaining from acts he should avoid both merit and demerit.]
  2. [This is a triplet. The Burdwan translator misses the meaning of the first half of the first line. The commentator explains that abhayastam is continuous; bhautikam is tattwajatam, atmanodehendriyadi. Hence, bhutanam means anyesham bhutanam.]
  3. [To think beforehand of the food one is to take is to convert oneself into gourmand. The Sannyasin, without thinking of the food he would take, and without mentally indulging in a foretaste thereof should take what he gets without exertion.]