Mahabharata Bhishma Parva Chapter 74

Mahabharata Bhishma Parva (Bhagavat-Gita Parva) Chapter 74

Sanjaya said, "Then, O king, the mighty-armed Satyaki invincible in battle, drawing in that conflict an excellent bow capable of bearing a great strain shot innumerable winged arrows resembling snakes of virulent poison, displaying his wonderful lightness of hand. And while slaying his foes in battle, so quickly did he draw the bow, take out his arrows, fix them on the bowstring, and letting them off throw them among the foe, that he then seemed to be a mass of clouds pouring a thick shower of rain. Beholding him then thus blazing up (like a swelling fire), king Duryodhana, O Bharata, despatched ten thousand cars against him. But that great bowman, Satyaki, of prowess incapable of being baffled and possessed of great energy, slew with his celestial weapons all those mighty car-warriors. Having achieved, bow in hand, that fierce feat, that hero then approached Bhurisravas in battle. And Bhurisravas also, that enhancer of the fame of the Kurus, beholding the Dhartarashtra ranks thus felled by Yuyudhana, rushed in wrath against the latter.[1] Drawing his great bow which resembled that of Indra himself in hue, he shot thousands of shafts, O monarch, looking like snakes of virulent poison and possessed of the strength of the thunder, displaying his extreme lightness of hand.

Thereupon the combatants that followed Satyaki, unable to bear those shafts of fatal touch, fled away, O king, in all directions, abandoning, O monarch, the invincible Satyaki in that conflict. Beholding this, the mighty sons of Yuyudhana, all mighty car-warriors of great renown, cased in excellent mail, bearing diverse arms, and possessing excellent standards, approaching that great bowman, viz., Bhurisravas, in battle, wrathfully addressed that warrior bearing on his standard the device of a sacrificial stake, and said these words, 'Listen, O kinsman of the Kauravas, O thou that art possessed of great strength, come, fight in battle with us, i.e., with either all of us jointly or with each of us separately. Vanquishing us in battle thou mayst win great renown, or ourselves, vanquishing thee, will have great gratification.' Thus addressed by them, that mighty hero endued with great strength and proud of his prowess, that foremost of men, beholding them before him, replied unto them, saying, 'Ye heroes, ye have said well. If such be now your wish, fight ye then all together with care. I shall slay all of you in battle.

Thus addressed by him, those heroic and mighty bowmen endued with great activity covered that chastiser of foes with a thick shower of arrows. And it was towards the afternoon, O king, that that dreadful battle took place between Bhurisravas alone on one side and the many united together on the other. And those ten heroes covered that single mighty car-warrior with showers of arrows like the clouds showering rain on a mountain cliff in the season of rains. That mighty car-warrior, however, cut off those clouds of shafts shot by them resembling the fatal darts of Death or the very thunder in effulgence, before they could reach him.[2]



  1. The pronoun 'sa' in the first line of 8 refers to Yuyudhana. Burdwan Pundits erroneously take it as referring to Duryodhana, being misled by the words Kurunam Kirtivardhanas.
  2. The Bombay reading asaniparabhan (which I adopt) is better than the Bengal reading asaniswanan, for in connection with yamadanda immediately preceding the latter would be incongruous, if not unmeaning.