Mahabharata Bhishma Parva Chapter 65:2

Mahabharata Bhishma Parva (Bhagavat-Gita Parva) Chapter 65:2

Disregarding, however, all those offences of thy sons, the sons of Pandu always concealed those acts, O elder brother of Pandu. Thy sons also, O king, on numerous occasions humiliated the Pandavas. Let them now reap the terrible fruit, like poison, of that persistent course of sinfulness.[1] That fruit should be enjoyed by thee also, O king, with thy sons and kinsmen, since thou, O king, could not be awakened even though counselled by thy well-wishers. Repeatedly forbidden by Vidura, by Bhishma, by the high-souled Drona, and by myself also thou didst not understand, rejecting our words intended for thy good and worthy of thy acceptance, like a sick man rejecting the medicine prescribed. Accepting the views of thy sons thou hadst regarded the Pandavas as already vanquished. Listen again, O king, to what thou hast asked me, viz., the true cause, O chief of the Bharatas, of the victory of the Pandavas. I will tell thee what I have heard, O chastiser of foes. Duryodhana had asked the grandsire this very question. Beholding his brothers, all mighty car-warriors, vanquished in battle, thy son Duryodhana, O Kaurava, with heart confounded with grief, repairing with humility during the night to the grandsire possessed of great wisdom, asked him this question. Listen to me, O monarch, about it all.

Duryodhana said, 'Drona and thou, and Salya, and Kripa, and Drona's son, and Kritavarman the son of Hridika, and Sudakshina the ruler of the Kamvojas, and Bhurisravas, and Vikarna, and Bhagadatta of exceeding prowess, are all regarded as mighty car-warriors. All of these, again, are high-born, and prepared to throw away their lives in battle. It is my opinion that these are a match for even the three worlds (united together). Even all the warriors of the Pandava army (united together) cannot bear your prowess. A doubt has arisen in my mind. Explain it to me who enquireth of thee. Who it is, relying on whom the Pandavas are vanquishing us repeatedly.

Bhishma said, 'Listen, O king, to the words that I will speak unto thee, O thou of Kuru's race. Frequently wert thou addressed by me to the same effect but thou didst not do what I said. Let peace be made with the Pandavas, O best of the Bharatas. I regard this to be beneficial both to the world and thee, O lord. Enjoy this earth, O king, with thy brothers and be happy, gratifying all thy well-wishers and delighting thy kinsfolk. Although I cried myself hoarse before this, thou didst not yet listen to me, O sire. Thou hadst always disregarded the sons of Pandu. The effect of all that hath now overtaken thee. Listen also, O king, from me as I speak of it, O Lord, to the reason why the Pandavas, whose achievements tire them not, are unslayable.[2] There is not, was not, will not be, the being in all the worlds who would or will be able to vanquish the sons of Pandu who are all protected by the wielder of Saranga.



  1. 'Kimpaca' is a species of cucurbitaceous plant. To avoid periphrasis I render it poison.
  2. Aklishtakarman literally means one who is not tired with what he does; hence, one who easily achieves the highest feats. When applied to Krishna or any divine personage it means one who does everything by a fiat of his will, without being dependent on means like ordinary persons. It may also mean one of pure or white deeds.