Gita Govinda -Jayadeva 76

Gita Govinda -Shri Jayadeva Gosvami

Act One : sämoda dämodaraù

The Delighted Captive of Love

Scene Two

Song 2

Verse 23

Prev.png

 
abhinava-jaladhara-sundara dhåta-mandarae
Shri-mukha-candra-cakora jaya jaya deva hare

Translation

O Çyämasundara, your complexion is lustrous like a fresh raincloud. O holder of the Mandara Mountain! As a cakora bird pines for the moon, you are incessantly attached to the moonlike face of the supreme goddess of fortune, Shri Rädhä. O Hari! O Deva! May you be triumphant! May you be triumphant!

Commentary

In this verse the poet has presented the pastimes of various incarnations of Bhagavän while establishing the predominance of the romantic hero (dhéralalita näyaka).

Dhåta-mandara – “When Mandara Mountain would not remain steady, you became a tortoise and held it firmly in place. Simultaneously assuming another form, you then assisted the demigods in churning the ocean of milk.” Alternatively, dhåta-mandara means “You who hold firm the bosom of Shri Rädhä.”

Shri-mukha-candra-cakora – The lotus face of Rädhä is a constant source of joy for Kṛṣṇa. As a cakora bird in a state of distraction stares with unblinking eyes in the direction of the moon, Bhagavän feels extreme jubilation seeing Rädhä’s enchanting face. “O Deva! O Hari! May you be triumphant!”

The phrase abhinava-jaladhara sundara sheds light upon Bhagavän’s fresh youthfulness. The word cakora indicates that he is subjugated by the affection of his lovers. The phrase dhåta-mandara, referring to Kṛṣṇa’s pastime of holding the breasts of Rädhä, reveals his dexterity in amorous play. These three qualities are prominent in the romantic hero. “O master, may you be triumphant!”

Next.png

References and Context