Bhagavad Gita -Srila Prabhupada 459

Shrimad Bhagavad Gita As It Is -Shri Shrimad A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Prev.png
The Opulence of the Absolute
Chapter 10: Verse-28

äyudhänäm aham vajram dhenünäm asmi kämadhuk
prajanas cäsmi kandarpah sarpänäm asmi väsukih[1]

TRANSLATION

Of weapons I am the thunderbolt; among cows I am the surabhi. Of causes for procreation I am Kandarpa, the god of love, and of serpents I am Väsuki.


PURPORT

The thunderbolt, indeed a mighty weapon, represents Krsna’s power. In Krsnaloka in the spiritual sky there are cows which can be milked at any time, and they give as much milk as one likes. Of course such cows do not exist in this material world, but there is mention of them in Krsnaloka. The Lord keeps many such cows, which are called surabhi. It is stated that the Lord is engaged in herding the surabhi cows. Kandarpa is the sex desire for presenting good sons; therefore Kandarpa is the representative of Krsna. Sometimes sex is engaged in only for sense gratification; such sex does not represent Krsna. But sex for the generation of good children is called Kandarpa and represents Krsna.




Next.png

References

  1. äyudhänäm=of all weapons; aham=I am; vajram=the thunderbolt;
    dhenünäm=of cows; asmi=I am; käma-dhuk=the surabhi cow; prajanah=the cause for begetting children; ca=and; asmi=I am; kandarpah=Cupid;
    sarpänäm=of serpents; asmi=I am; väsukih=Väsuki.

Related Articles