Difference between revisions of "Mahabharata Santi Parva Chapter 288:4"

m (Text replacement - "| [[File:Next.png|" to "| style="vertical-align:bottom;"| [[File:Next.png|")
m (Text replacement - ""'"" to "")
 
Line 10: Line 10:
 
One should unhesitatingly dwell in that country whose king is devoted to virtue and which the king rules virtuously, casting off desires and possessed of prosperity, and where severe chastisement is dealt to those that visit self-controlled men with the consequences of their wrath, those that act wickedly towards the righteous, those that are given to acts of violence, and those that are covetous.<ref>[Kamesah is possessor of all objects of desire or enjoyment. The sense is this: where the king, casting off desire, wins prosperity for himself; i.e., though possessed of wealth, is not attached to wealth. <br />
 
One should unhesitatingly dwell in that country whose king is devoted to virtue and which the king rules virtuously, casting off desires and possessed of prosperity, and where severe chastisement is dealt to those that visit self-controlled men with the consequences of their wrath, those that act wickedly towards the righteous, those that are given to acts of violence, and those that are covetous.<ref>[Kamesah is possessor of all objects of desire or enjoyment. The sense is this: where the king, casting off desire, wins prosperity for himself; i.e., though possessed of wealth, is not attached to wealth. <br />
 
The expression may also mean 'master of desire,' i.e., where the king casts off desire and masters his desires without allowing the latter to master him.]</ref> Kings endued with such a disposition bring about prosperity to those that dwell in their kingdoms when prosperity is on the point of leaving them.<ref>[. Pratyupasthite is pritipatwena upasthite, i.e., hiyantanesati.]</ref> I have thus told thee, O son, in answer to thy enquiry, what is beneficial or excellent. No one can describe, in consequence of its exceedingly high character, what is beneficial or excellent for the Soul<ref>.[I am not sure that I have understood aright the second line of this verse. It may also mean, 'No one is able to enumerate all that is beneficial for the Soul in consequence of the wideness of subject.']</ref>  
 
The expression may also mean 'master of desire,' i.e., where the king casts off desire and masters his desires without allowing the latter to master him.]</ref> Kings endued with such a disposition bring about prosperity to those that dwell in their kingdoms when prosperity is on the point of leaving them.<ref>[. Pratyupasthite is pritipatwena upasthite, i.e., hiyantanesati.]</ref> I have thus told thee, O son, in answer to thy enquiry, what is beneficial or excellent. No one can describe, in consequence of its exceedingly high character, what is beneficial or excellent for the Soul<ref>.[I am not sure that I have understood aright the second line of this verse. It may also mean, 'No one is able to enumerate all that is beneficial for the Soul in consequence of the wideness of subject.']</ref>  
Many and high will the excellences be, through the observance of the duties laid down for him, of the man who for earning his livelihood during the time of his sojourn here conducts himself in the way indicated above and who devotes his soul to the good of all creatures.'"'"<ref>[Vrittam has uddisya understood after it. The Bombay text reads pranihitatmanah; the Bengal reading is pranihitatmanah. If the Bengal reading be accepted, it would mean 'whose soul is fixed or established on Yoga.' Tapasa is explained by the commentator as swadharmena, in view of the question of Galava which Narada answers. The sense, however, would remain unaltered if it be taken as standing for Self-control or penances.]</ref>
+
Many and high will the excellences be, through the observance of the duties laid down for him, of the man who for earning his livelihood during the time of his sojourn here conducts himself in the way indicated above and who devotes his soul to the good of all creatures.'<ref>[Vrittam has uddisya understood after it. The Bombay text reads pranihitatmanah; the Bengal reading is pranihitatmanah. If the Bengal reading be accepted, it would mean 'whose soul is fixed or established on Yoga.' Tapasa is explained by the commentator as swadharmena, in view of the question of Galava which Narada answers. The sense, however, would remain unaltered if it be taken as standing for Self-control or penances.]</ref>
  
 
| style="vertical-align:bottom;"| [[File:Next.png|link=Mahabharata Santi Parva Chapter 289|]]
 
| style="vertical-align:bottom;"| [[File:Next.png|link=Mahabharata Santi Parva Chapter 289|]]

Latest revision as of 01:21, 3 September 2017

Prev.png
Mahabharata Santi Parva (Mokshadharma Parva) Chapter 288:4

With a contented heart and deeming all his wishes as already gratified a righteous man should dwell in that country whose inhabitants cheerfully give away before even they are solicited. One should live and move about, among good men devoted to acts of righteousness, in that country where chastisement falleth upon those that are wicked and where respect and good offices are the portion of those that are of subdued and cleansed souls.
One should unhesitatingly dwell in that country whose king is devoted to virtue and which the king rules virtuously, casting off desires and possessed of prosperity, and where severe chastisement is dealt to those that visit self-controlled men with the consequences of their wrath, those that act wickedly towards the righteous, those that are given to acts of violence, and those that are covetous.[1] Kings endued with such a disposition bring about prosperity to those that dwell in their kingdoms when prosperity is on the point of leaving them.[2] I have thus told thee, O son, in answer to thy enquiry, what is beneficial or excellent. No one can describe, in consequence of its exceedingly high character, what is beneficial or excellent for the Soul[3] Many and high will the excellences be, through the observance of the duties laid down for him, of the man who for earning his livelihood during the time of his sojourn here conducts himself in the way indicated above and who devotes his soul to the good of all creatures.'[4]

Next.png


References

  1. [Kamesah is possessor of all objects of desire or enjoyment. The sense is this: where the king, casting off desire, wins prosperity for himself; i.e., though possessed of wealth, is not attached to wealth.
    The expression may also mean 'master of desire,' i.e., where the king casts off desire and masters his desires without allowing the latter to master him.]
  2. [. Pratyupasthite is pritipatwena upasthite, i.e., hiyantanesati.]
  3. .[I am not sure that I have understood aright the second line of this verse. It may also mean, 'No one is able to enumerate all that is beneficial for the Soul in consequence of the wideness of subject.']
  4. [Vrittam has uddisya understood after it. The Bombay text reads pranihitatmanah; the Bengal reading is pranihitatmanah. If the Bengal reading be accepted, it would mean 'whose soul is fixed or established on Yoga.' Tapasa is explained by the commentator as swadharmena, in view of the question of Galava which Narada answers. The sense, however, would remain unaltered if it be taken as standing for Self-control or penances.]