Mahabharata Bhishma Parva (Bhagavat-Gita Parva) Chapter 43:4
Yudhishthira said, 'Pray for my victory, O regenerate one, and counsel what is for my good. Fight, however, for the Kauravas. This is the boon solicited by me. Drona said, 'Victory, O king, is certain for thee that hast Hari for thy counsellor. I (also) grant thee that thou wilt vanquish thy foes in battle. Thither where righteousness is, thither is Krishna, and thither where Krishna is, thither is victory. Go, fight, O son of Kunti! Ask me, what shall I say unto thee? Yudhishthira said, 'I ask thee, O foremost of regenerate ones, listen to what I have to say. How shall we in battle vanquish thee that art invincible? Drona said, 'As long as I will fight, so long victory can never be thine. (Therefore) O king, seek with thy brothers, for my speedy slaughter. Yudhishthira said, 'Alas, for this, O thou of mighty arms, tell (us) the means of thy death. O preceptor, prostrating myself I ask thee this. (My) salutations to thee. Drona said, 'The foe, O sire, I see not who may slay me while standing in battle I am engaged in fight, with wrath excited, and scattering (my) arrowy showers continually. Except when addrest for death, O king, having abandoned my arms and withdrawn (in Yoga meditation) from surrounding sights, none will be able to slay me. This that I tell thee is true. I also tell thee truly that I will cast off my arms in battle, having heard something very disagreeable from some one of credible speech. Sanjaya continued, "Hearing these words, O king, of the wise son of Bharadwaja, and honouring the preceptor, (Yudhishthira then) proceeded towards the son of Saradwat. And saluting Kripa and walking round him, O king, Yudhishthira, accomplished in speech, said these words unto that warrior of great valour. Yudhishthira said, 'Obtaining thy permission, O preceptor, I will fight without incurring sin, and permitted by thee, O sinless one, I will vanquish all (my) foes. Kripa said, 'If having resolved on fight, thou hadst not come to me (thus), I would have cursed thee, O king, for thy complete overthrow. |
References
- ↑ The sense of the first line is that because I am bound by the Kauravas with their wealth, therefore, I am obliged to make this reservation in the matter of granting thee thy wishes. That reservation really nullifies my promise
Related Articles
|